я права, а ты заткнись
Взялась переводить одно английское стихотворение. Вот, оцените.
But he's over here with the rest of the force
I saw him one day as he stood on the strand
Stopped all the traffic with a wave of his hand
As we were talking of days that a gone
Te whole town of London stood there to look on
But for all of his great powers he swishful like me
To be back where the dark Mourn sweesps down to the sea.
Эт был оригинал...точнее кусочек оригинала. Остальную часть стишка преподнесу либо в следущую субботу, либо чуть пораньше. Вот мой совершенно исковерканный перевод. Во благо рифмы...
Но он здесь,
Последний из сильнейших.
Я видал его однажды, когда тот
Стоял на берегу, остановил движенье
Волной его руки, а мы
Говорили о днях, что прошли.
Весь Лондон стоял там, чтобы поглядеть,
О том, что смотря на великую мощь,
Он все же не в силах меня превозмочь.
Темный Морн - он пропал,
Не оставив следа.
Темный морн - пропал,
Он отдался морям...
А вот дословный переводик...
Но он здесь с оставшимся из сильнейших
Я видел его однажды, когда он стоял на берегу
Остановил все движение с волной его руки
Т.К. мы говорили о днях что прошли
Весь город Лондона остановился там чтобы посмотреть
Но не смотря на все его великие силы, он шикарный как я
Чтобы вернуться где Темный Моурн исчез в море.
Так что, вот...Я знаю, что я умница, и что я просто молодец, и что я прирожденная англичанка, и не надо комплиментов...=)...гы...
But he's over here with the rest of the force
I saw him one day as he stood on the strand
Stopped all the traffic with a wave of his hand
As we were talking of days that a gone
Te whole town of London stood there to look on
But for all of his great powers he swishful like me
To be back where the dark Mourn sweesps down to the sea.
Эт был оригинал...точнее кусочек оригинала. Остальную часть стишка преподнесу либо в следущую субботу, либо чуть пораньше. Вот мой совершенно исковерканный перевод. Во благо рифмы...
Но он здесь,
Последний из сильнейших.
Я видал его однажды, когда тот
Стоял на берегу, остановил движенье
Волной его руки, а мы
Говорили о днях, что прошли.
Весь Лондон стоял там, чтобы поглядеть,
О том, что смотря на великую мощь,
Он все же не в силах меня превозмочь.
Темный Морн - он пропал,
Не оставив следа.
Темный морн - пропал,
Он отдался морям...
А вот дословный переводик...
Но он здесь с оставшимся из сильнейших
Я видел его однажды, когда он стоял на берегу
Остановил все движение с волной его руки
Т.К. мы говорили о днях что прошли
Весь город Лондона остановился там чтобы посмотреть
Но не смотря на все его великие силы, он шикарный как я
Чтобы вернуться где Темный Моурн исчез в море.
Так что, вот...Я знаю, что я умница, и что я просто молодец, и что я прирожденная англичанка, и не надо комплиментов...=)...гы...